Nasmijte se do suza: Urnebesni prijevodi s ruskog na engleski

Društvo
ELEONORA GOLDMAN
Koja je cijena duše i zašto šetnja parkom odjednom postaje tako tužna? Ma tko je ovo prevodio?

1. Ono što je Englezu tužno, Rusu je vrt, iako zvuči isto. Kad pomiješamo kruške i jabuke, umjesto Vrta Daniila Granjina dobivamo ploču koja nam govori o postojanju i emotivnom stanju nekog nesretnog Daniila.

2. Svaki strani gost Zimske olimpijade u Sočiju 2014. se slobodno mogao obratiti ovog gospođi zaposlenoj u osiguranju željeznice riječima "poštovana Hope"! Pitamo se zove li netko i danas Nadeždu tako?

3. Ma pustimo Nadeždu, svaka je ulica milom i silom bila prevedena za tu Olimpijadu. Zamislite da godinama živite u Ružejnoj ulici (nešto kao Oružana) i odjednom saznate da vam poštu treba slati na St. Shotgun!

4. Kako se ono kaže, iz krajnosti u krajnost. U ovom slučaju prijevod na engleski doživljavaju kao najjednostavniju zamjenu ćirilice latinicom. Ako vas zanima, ZAPCEASTI DLEA INOMAROK su dijelovi za strane automobile (запчасти для иномарок, zapčasti dlja inomarok).

5. Naravno, napisati "train station" je skoro neizvedivo.

6. Da i vi nešto naučite: na hrvatskom i ruskom se jednako kaže duša, ali Rusi imaju i riječ duš, odnosno tuš, ili tuširanje (принять душ, prinjat' duš)! No kad Rus prvi put u životu otvori rječnik engleskog jezika, može se lako zabuniti i visoko podići cijenu neke nenavedene usluge: koštat će vas dušu! A i 200 rubalja.

7. "Language" ili "tongue" - ma koga briga?

8. Kućica za ptice i vjeverice (бе́лки, bélki) se pretvorila u kućicu za ptice i proteine (белки́, belkí). Ili možda ptice hrane isključivo proteinima?

9. Kada se uselite u ovaj hotel u Brjansku pa objesite zeleni znak na vratima, tražite da premjeste vašu sobu u neki bolji ugao. A kada objesite znak smeđe boje, poručujete zaposlenima u hotelu da ništa ne brinu.

1o. Тесть (test') je tast ili punac, тесто (testo) je tijesto. A kobasica u puncu može značiti samo da dotični nije gladan.

11. Ovo stvarno ne znamo kako komentirati! Valjda Rusi lijevo, Englezi desno? Nije im usput. Nikad i nije bilo, zar ne?