Na Interliberu predstavljen ruski prijevod romana Miljenka Jergovića "Gloria in excelsis"

Kultura
RUSSIA BEYOND

Jučer je na Interliberu predstavljen prijevod knjige Miljenka Jergovića "Gloria in excelsis" na ruski jezik. Knjigu je uz Jergovića predstavila i autorica ruskog prijevoda Larisa Saveljeva.

Roman je objavljen u seriji "Sto slavenskih romana", međunarodnog projekta Foruma slavenskih kultura.

U romanu "Gloria in excelsis" isprepliću se tri priče, odnosno tri pripovjedača pripovijedaju svoje sudbine. Osnovna priča je franjevačka priča iz 18. stoljeća o bosanskom franjevcu samostana Sv. Katarine u Kreševu i ljetopiscu fra Marijanu Bogdanoviću koji u žanru ljetopisne kronike zapisuje trogodišnja zbivanja u i oko samostana. Drugi pripovjedač Željko Ćurlin, pilot RAF-a koji je sudjelovao u bombardiranju Sarajeva 1945. govori o svom četveromjesečnom boravku u postratnom Zagrebu. Treća, sarajevska priča, zgusnuta je u nešto više od sat vremena 2. travnja 1945. i onoga što za savezničkog bombardiranja u Sarajevu proživljava ključar i čuvar skloništa Šimun Paškvan.

Nakon predstavljanja knjige, održan je okrugli stol pod nazivom "Utjecaj slavenske književnosti na razvoj mentalne ekologije u svijetu", a u njemu su sudjelovali Miljenko Jergović, prevoditeljice Julija Sozina i Larisa Saveljeva te psihoterapeut Dmitrij Anohin.

Organizatori štanda su Predstavništvo Rossotrudničestva u Hrvatskoj, Federalna agencija za tisak i masovne komunikacije (Rospečat) i Ujedinjena humanitarna izdavačka kuća "OGI-press" uz potporu tvrtke "Lukoil" i Centra slavenskih kultura iz Moskve.