Ruski carevi poligloti: Koje jezike su govorili Romanovi?

Winkimages/Freepik; Konstantin Kokoškin/Global Look Press; Muzej Ermitaž
Ruski carevi su govorili po nekoliko stranih jezika. Budući carevi i knezovi od djetinjstva su učili najmanje dva-tri jezika, a neki od njih su čak bolje znali europske jezike od ruskog.

U Ruskom Carstvu 19. stoljeća predstavnik obitelji Romanov nije mogao odrasti a da ne nauči nekoliko stranih jezika, i to na dosta visokoj razini. "Dobro obrazovanje i poznavanje stranih jezika, kao i maternjeg jezika, bili su važan pokazatelj na carskom dvoru", ističe povjesničar Igor Zimin u svojoj knjizi "Svakodnevni život ruskog carskog dvora".

Tri najvažnija jezika, pored ruskog, za Romanove su bili francuski, engleski i njemački. Svi su ruski plemići 19. stoljeća govorili francuski. Obično su djeca imala odgojiteljice iz Engleske, tako da su dobro znala engleski. S druge strane, ruski carevi i knezovi su se najčešće ženili njemačkim princezama, tako da je i taj jezik bio obavezan.

Spomenuta tri jezika su povezivala Romanove s najmoćnijim državama Europe. Pogledajmo izbliza sve careve, počevši od Aleksandra I., čijom je vladavinom obilježen kraj kaotičnog razdoblja dvorskih prevrata.

Aleksandar I.: Uvjereni frankofil

Početkom vladavine Aleksandra I. ruski plemići su većinom radije govorili francuski nego ruski, a car je u tom pogledu briljirao. "Francuski je dominirao na carskom dvoru. Aleksandar I. je u diplomatskom susretu s Napoleonom bolje govorio francuski od svog 'kolege' s Korzike", ističe povjesničar Leonid Viskočkov u svojoj knjizi "Radni dani i blagdani na carskom dvoru".

Situacija u plemićkim krugovima se promijenila 1812. Rusko je plemstvo poslije francuske invazije radije govorilo ruski, no francuski je i dalje bio popularan. Što se tiče cara Aleksandra I., on je govorio još i njemački i engleski, jer mu je u djetinjstvu baka Katarina II. osigurala najbolje učitelje.

Nikolaj I.: Lingvistički revolucionar

Brat Aleksandra Prvog Nikolaj također je bio poliglot. Barun Andrej Korf je istaknuo: "Njegovo Veličanstvo s gostima govori na ruskom, francuskom, njemačkom ili engleskom jeziku. Sve te jezike zna podjednako dobro". Sam car, međutim, nije bio zadovoljan svojim engleskim jezikom, jer ga je rijetko imao priliku koristiti. Jednom je prilikom rekao američkom veleposlaniku da mora češće komunicirati s njim kako bi što više govorio engleski, piše Zimin.

S druge strane, Nikolaj I. je bio prvi car koji je pokrenuo inicijativu da se na dvoru govori ruski, i sam je sa svojim dvoranima razgovarao na materinjem jeziku. To je u izvjesnom smislu bila prava "lingvistička revolucija", no francuski je jezik ipak ostao dosta zastupljen.

Nikolajeva žena Aleksandra je rođena kao pruska princeza i imala je problema s ruskim. Njezin učitelj, pjesnik Vasilij Žukovski, uvijek ju je zabavljao pjesmama i bajkama, ali nije je uspio naučiti gramatici (koja može biti dosta zamršena). Carica se cijelog života sramila zbog lošeg ruskog jezika i trudila se izbjeći razgovor na ruskom. S Nikolajem je govorila francuski.

Aleksandar II.: Car koji je govorio poljski

Nikolajev sin Aleksandar je naučio "standardni paket" jezika - engleski, francuski i njemački, s tim što mu je otac izbacio latinski iz programa obuke (Nikolaj je mrzio taj jezik), a dodao poljski, iz političkih razloga.

"Nikolaj je znao da politički problemi s Poljskom, tadašnjim dijelom Ruskog Carstva, neće biti skoro okončani", piše Igor Zimin. Zbog toga je htio biti siguran da mu je nasljednik osposobljen za rješavanje tog pitanja, tj. da može govoriti poljski. To je bila mudra odluka, s obzirom na to da je Aleksandar 1863. godine morao ugušiti poljski ustanak.

Aleksandrova žena Marija također je bila njemačka princeza, ali je za razliku od svoje majke dobro znala ruski te je bila pobornica tog jezika na dvoru koji se u međuvremenu vratio na svakodnevnu upotrebu francuskog jezika.

Aleksandar III.: Patriot na prijestolju

Aleksandar III. se obično prikazuje kao pravi ruski div s ogromnom bradom. On se od rane mladosti borio za ruski jezik, koristeći ga u komunikaciji s dvoranima radije nego francuski. Na pitanja zadana na francuskom uporno je odgovarao na ruskom, i samo na ruskom jeziku.

Naravno, i on je znao strane jezike (premda je kao dijete imao ozbiljnih poteškoća s učenjem), ali je želio da svi koji služe Rusiji budu vjerni njezinim korijenima. Upravo je ovaj car doprinio da ruski postane glavni jezik na dvoru. I njegova žena Marija, rodom iz Danske, dobro je naučila ruski.

Nikolaj II.: Strani jezici s ruskim naglaskom

Posljednji ruski car Nikolaj II. vladao je u vrijeme kada je engleski jezik već bio jezik međunarodne komunikacije i u tom smislu potisnuo francuski. Nova situacija se odrazila i u carevom poznavanju stranih jezika. Njegov stric Aleksandar se sjećao: "Kada je završena obuka, svaki oksfordski profesor se mogao prevariti i pomisliti da je Nikolaj Englez".

Car Nikolaj II. je govorio strane jezike (i on je znao njemački i francuski, kao i svi ostali carevi na ovom popisu), ali su njegovi dvorani primijetili da se kod njega uvijek pomalo osjeća ruski naglasak, jer je car umekšavao pojedine suglasnike. On je engleski često govorio i sa svojom ženom Aleksandrom koja je također bila njemačka princeza (engleskog porijekla), premda je ona dobro znala ruski.

Više

Ova stranica koristi kolačići. Ovdje za više informacija

Prihvatite kolačiće