Glasovi i fraze koji otkrivaju da niste izvorni govornik ruskog jezika

Glumac Robin Williams kao Vladimir Ivanoff i Cleavant Derricks kao Lionel Witherspoon na setu filma "Moskva na Hudsonu" 1984. godine

Glumac Robin Williams kao Vladimir Ivanoff i Cleavant Derricks kao Lionel Witherspoon na setu filma "Moskva na Hudsonu" 1984. godine

Getty Images
Ponekad će Rusi već nakon vašeg "Priveta" opaziti da ruski nije vaš materinji jezik. Izbjegnite ove zamke i pokažite im da ste posebni!

Jeste li se ikad našli u situaciji da ste rekli nešto maksimalno jednostavno, ali izvorni govornici nisu imali pojma što želite reći? To se dogodilo većini nas, bez obzira na to koji jezik učimo. Suptilne razlike na koje vaš um, jezik ili uši nisu navikli mogu prouzrokovati poprilične poteškoće u komunikaciji. Provjerimo koji su to najčešći problemi na koje nailaze stranci kada uče i koriste ruski jezik.

Glasovi 

Meki suglasnici i Ё, Ю, Я

Čak i ako ste uspjeli izgovoriti "Privet", još uvijek je pred vama jednako izazovni "Menja zovut"… ("Zovem se..." - premda se, iskreno rečeno, niti jedan pravi Rus nikad neće predstaviti na taj načiin). S ovom se frazom bori većina učenika koji se tek počinju navikavati na misteriozne glasove ruskog jezika.

Ruski suglasnici mogu biti "meki" ili "tvrdi", ovisno o tome koja slova stoje uz njih. Na primjer, meki suglasnici uvijek dolaze nakon samoglasnika я, ё, е, ю, и i mekog znaka ь, dok tvrdi suglasnici slijede nakon a, о, у, э i ы.

U "Menja zovut",  [N] i [Ja] (Я) se sjedinjuju, gotovo se spajajući u jedan glas [NJA]. Neki strani govornici obično razdvajaju ta dva glasa, stvarajući duži glas [N’-Ja], što uvijek otkriva da nisu izvorni govornici.

Uobičajena transkripcija za Я kao [Ja] zapravo uzrokuje ovo suvišno razdvajanje u riječi kao što je "Menja". Da biste to izbjegli, neka suglasnik ostane mekan, a zatim ga uparite s glasom [a] - [Men’a zovut]. Umjesto naprijed, jezik pritisnite prema dolje.

Slični problemi s naglašavanjem nastaju kada samoglasnici Ё i Ю stoje uz suglasnike u riječima poput люблю (ljublju - volim) i Лёша (Ljoša). Pokušajte ih izgovoriti na isti način kao i "Menja zovut"

To za sobom povlači još jedan izazov s kojim bi se mogli suočiti strani govornici. Kako napraviti razliku između tvrdog [D] i mekog [D'], tvrdog [L] i mekog [L'] itd.? Tu razliku možete čuti u ovom videu. Meke suglasnike je ponekad lakše izgovoriti na početku ili u sredini riječi, poput slova L u imenu Lena. Pokušajte reproducirati isti zvuk na kraju riječi bol' (bol).

Tvrdi suglanici i Ы

Sama pojava glasa Ы zna zbuniti brojne strane govornike. Ovi videozapisi vas uče nizu trikova za izgovor ovog glasa koji zvuči kao da vas je netko udario u trbuh.

[R] je još jedan izazov za većinu stranaca. Gromko rusko "Rrr" ne postoji u većini jezika, no to ne znači da biste ga se trebali odreći. Pogledajte ovaj videozapis u kojem se vidi kako logopedi pomažu Rusima da izgovore ovaj zvuk.

Riječi s -NN-

Ako vidite riječ poput dlinnij (dugačak) ili strannij (čudan), svako N izgovorite zdušno. Na primjer, u riječi dlinnij (dugačak) radije izgovorite [dlin-nij], umjesto da preskočite drugo N.

Tvrdi znak Ъ

Isto se događa s tvrdim znakom Ъ, koji se obično koristi za razdvajanje. Dakle, u riječi подъезд/podjezd (ulaz/ulazna vrata) biste trebali to naznačiti razdvajanjem, izgovarajući nešto poput [pod-jezd] umjesto [pod'ezd].

Fraze i riječi

Jedna od najčešćih pogrešaka zbog koje biste mogli zvučati kao stranac je zbrka oko svršenih i nesvršenih glagola. Za njihovo ispravno korištenje morate naučiti sve gramatičke situacije u kojima se koriste. Srećom, većina njih je sasvim logična.

Primjerice, ako vam netko zamoli uslugu poput "Molim te, kupi vodu", odgovor na ruskom ne može biti "Ja budu", jer neće imati smisla. U takvoj situaciji uvijek koristite isti glagol u svršenom obliku, jer na taj način sugovorniku dajete do znanja da ćete zadatak izvršiti: Kupi, požalujsta, konfet - Horošo, ja kuplju.

Imati ili nemati?

Mnogi stranci koji uče ruski nisu sigurni kada koristiti "U menja jest'", a kada samo "U menja"... Ako kažete "U menja jest' urok zavtra" (Sutra imam nastavu), definitvnoi će vas razumjeti, iako će Rusi uvijek reći "U menja urok zavtra"/"U menja zavtra urok".

U većini slučajeva ne trebate koristiti "jest'" ako govorite o nematerijalnim stvarima (raspoloženja, pitanja, misli, domaća zadaća) ili događajima (nastava, koncerti), osim ako stvarno ne želite naglasiti činjenicu da nešto posjedujete. Što se tiče materijalnih stvari, "U menja jest'" koristite da biste nešto predstavili: "U menja jest' sestra". Ako govorite o nečemu što ste drugima već predstavili i ako razgovarate o kvalitetama te stvari, "jest'" vam nije potreban. Umjesto toga možete jednostavno reći: "U menja boljšoj dom".

Akuzativ ili genitiv?

Još se jedna ruska neobičnost pojavljuje u rečenicama poput "Ja hoču vodu". To je po logici potpuno ispravno, jer ste vjerojatno naučili da je direktni objekt uvijek u akuzativuTo ima smisla u većini situacija! Međutim, kada je riječ o tekućinama i drugim nebrojivim imenicama, vjerojatnije je da ćete spomenuti njihovu količinu, kao u rečenici "Ja hoču stakan vodi" (Želim čašu vode), koja vodu stavlja u genitiv. Rusi uglavnom preskaču dio o količini i govore "Ja hoču vodi", zadržavajući vodu u genitivu.

Vaše osobitosti u izgovoru uvijek mogu ostati dio vašeg prepoznatljivog šarma u razgovoru s Rusima, stoga nemojte dopustiti da vas ovaj članak obeshrabri. Nastavite vježbati nezgodne ruske glasove i gramatiku i s vremenom će sve sjesti na svoje mjesto!

Još više zanimljivih priča i videa na Facebook stranici Russia Beyond:

Ova stranica koristi kolačići. Ovdje za više informacija

Prihvatite kolačiće